ترجمة عربية خاطئة لتياجو تثير سخرية المتتبعين عبر "فيس بوك"

أثار تعليق مترجم بشكل خاطيء إلى اللغة العربية، للاعب وسط بايرن ميونيخ تياجو الكانتارا، سخرية المتتبعين العرب في موقع التواصل الاجتماعي "فيس بوك".

وقال تياجو عبر حسابه الشخصي في  "فيس بوك" باللغة الإنجليزية إنه سعيد بارتداء قميص المنتخب الوطني مرة أخرى، في إشارة إلى إسبانيا.

ولكن تياجو نشر ترجمة عربية خاطئة للجملة، ما يدل على أنه ترجم الجملة عبر محرك بحث أو قاموس إليكتروني دون تنقيح المحتوى، حيث قال "أشعر بفرحة كبيرة للبس بلوزة الفريق المحلي مرة أخرى".

وكان المدير الفني للمنتخب الإسباني فيثنتي ديل بوسكي استدعى قائمة من اللاعبين ضمت تياجو، لمواجهة إيطاليا ودياً يوم 5 آذار/مارس المقبل، استعدادا لنهائيات كأس العالم في البرازيل.

ويعتاد اللاعبون والأندية الأوروبية على نشر تعليقات باللغة العربية لاستقطاب المشجعين العرب إلى صفحاتهم في فيس بوك، مستخدمين خاصية تحديد البلد، عبر خصائص متاحة في الموقع.

من أحمد عزيز

 

 



مباريات

الترتيب